アカペラ バラード オペラ ハードロック バラードである2.の延長 となっている。 ヒットしたためにステージ演奏が要求されたが、当然バンドのメンバー4人での通奏や完全再現は不可能であった。初期のステージでは分割した形で、2.と4.とをそれぞれ、別々の曲と組み合わせた、メドレー形式として演奏された。その後、中期以降においては、ほぼ1曲通して演奏されることとなったが、1.は省略して、2.のイントロ相当部分のフレーズの繰り返し、ないしは独自のピアノ弾き語り部分を、冒頭に付加して行われた。3.はテープのみを流し、その間に、衣装を変えて再登場して4.以降をライヴ演奏するなどの視覚的効果も加えられた。クイーン+ポール・ロジャースのステージでは、1.は省略、2.はフレディ・マーキュリー存命時のライヴのヴォーカル・トラックに合わせた演奏(スクリーンにもフレディの姿が映し出された)、3.はテープ、4.以降ポール・ロジャースも加わるという演出がなされた。 当時の日本では、16トラック録音が主体であったために、一部業界関係者内でも誤解が生じているが、母国イギリスの関係スタッフの証言によると、この曲の録音は、24トラックレコーダーを使用して行われた、という。しかし、ブライアン・メイが『オペラ座の夜』30周年記念盤のインタビューで「当時は16トラックだった」と語っていることから見解の分かれるところでもある。 キーポイントでもあり、ライヴ再現での大きな障害ともなっている3.のコーラスの録音は、ドラムセットのうちのバスドラやシンバル、ピアノ、エレキベース、リードボーカルといった、実際にミックスされている正式パートの他、仮歌とリードギターといった、ミックスされないトラックを除く残りのトラックに、フレディ・マーキュリー、ブライアン・メイ、ロジャー・テイラーといった、歌える3人のメンバーがオーバーダビングし、それらを順次何度もピンポン録音することによって、180〜200人分かそれ以上の「声の効果」を出そうとしたものであり、実際にそれくらいの声が重ねられている。またダビングのし過ぎでテープが劣化し、テープを明かりに翳すと光が漏れて見えたため、慌てて別のテープにダビングしたというエピソードが残されている。(wikiより) Is this the real life? Is this just fantasy? Caught in a landslide No escape from reality Open your eyes Look up to the skies and see I'm just a poor boy, I need no sympathy Because I'm easy come, easy go A little high, little low Anyway the wind blows, doesn't really matter to me, to me Mama, just killed a man Put a gun against his head Pulled my trigger, now he's dead Mama, life had just begun But now I've gone and thrown it all away Mama, ooo Didn't mean to make you cry If I'm not back again this time tomorrow Carry on, carry on, as if nothing really matters Too late, my time has come Sends shivers down my spine Body's aching all the time Goodbye everybody - I've got to go Gotta leave you all behind and face the truth Mama, ooo - (anyway the wind blows) I don't want to die I sometimes wish I'd never been born at all I see a little silhouetto of a man Scaramouch, scaramouch will you do the fandango Thunderbolt and lightning - very very frightening me Gallileo, Gallileo, Gallileo, Gallileo, Gallileo Figaro - magnifico But I'm just a poor boy and nobody loves me He's just a poor boy from a poor family Spare him his life from this monstrosity Easy come easy go - will you let me go Bismillah! No - we will not let you go - let him go Bismillah! We will not let you go - let him go Bismillah! We will not let you go - let me go Will not let you go - let me go (never) Never let you go - let me go Never let me go - ooo No, no, no, no, no, no, no - Oh mama mia, mama mia, mama mia let me go Beelzebub has a devil put aside for me for me for me So you think you can stone me and spit in my eye So you think you can love me and leave me to die Oh baby - can't do this to me baby Just gotta get out - just gotta get right outta here Ooh yeah, ooh yeah Nothing really matters Anyone can see Nothing really matters - nothing really matters to me Anyway the wind blows... <<重要なお知らせ>>@peps!・Chip!!をご利用頂き、ありがとうございます。
これは現実の人生なんだろうか それともただのファンタシーだろうか 地滑りに巻き込まれたように 現実から逃れるすべはない 目を開けて 空を見上げてごらん、見えるだろう 僕はただの哀れな少年 でも、同情はいらない だって僕は流れ行く根無し草のようなもの ちょっと高くなったり、低くなったりして 風がどっちから吹こうと 僕はちっとも気にしない 僕にとっては ママ──たった今、人を殺しちゃった あいつの頭に銃を当てて 引き金を引いたんだ あいつは死んでしまった ママ、人生はまだ始まったばかりなのに 僕はすべてをだめにしちゃった ママ、ああ 泣かないで、そんなつもりじゃなかったんだ もし僕が明日のこの時に戻ってこなくても 今まで通り暮らしていて なにもたいしたことじゃないって言う感じで もう遅いよ、最後の時が来ちゃった 背中がぞくぞく寒い 身体はいつも痛い さよなら、みんな。僕は行くよ 君たちみんなをあとに残して 真実に直面しなくちゃ ママ、ああ 死にたくないよ 時々思うんだ いっそ生まれてこなきゃ良かったって 男のシルエットが見える スカラムーシュよ ファンダンゴを踊っておくれ 稲妻と雷鳴──なんて恐ろしい ガリレオ、ガリレオ ガリレオ、フィガロ──偉大な男よ 僕はただの哀れな奴だ 誰も僕を愛しちゃくれない 彼はただの哀れな少年 誰も彼を愛してはいない この怪物のような運命から 彼を救い出してやれ 根無し草の人生 僕を行かせてくれ アラーの神にかけて、ダメだ おまえは行ってはならない いやだ、行かせてくれ アラーの神にかけて おまえを行かせるわけにはいかない そいつを自由にしてやれ アラーの神にかけて 自由にさせるわけにはいかない 僕を放してくれ ダメだ、ダメだ、ダメだ いやだ、いやだ、いやだ ママ、ああ、ママ──僕を自由にして ベルセバブが僕を悪魔付きにしたんだ 僕を、僕を── 僕に石を投げつけて、顔につばを吐きかけようとするんだね、君は 僕を愛して、それでも僕を死ぬままにさせてもいいって言うんだね ああ、ベイビー、 そんな仕打ちをするはずないよね 逃げ出せさえしたら ただ、ここから逃げ出せさえしたら── なにも本当はかまいはしない 誰でもわかることさ なにもたいしたことじゃないんだ なんてことはないんだ 僕にとって 風がどっちから吹こうと── [編集] |